Article in the Journal of African History | نشر مقال في مجلّة التاريخ الإفريقي

Just a quick announcement that my article entitled “The Colonial Pasts of Medieval Texts in Northern Africa: Useful Knowledge, Publication History, and Political Violence in Colonial and Post-Independence Algeria” was just published in the Journal of African History.  The article traces the publication history of Abū Zakarīyāʾ Yaḥyā al-Wārjlānī’s Kitāb al-sīra, exploring the ‘colonial pasts’ of this medieval Ibadi text in northern Africa.

إعلان سريع بظهور مقالي الجديد في مجلّة التاريخ الإفريقي بعنوان: “الماضي الاستعماري للنصوص من العصر الوسيط في إفريقيا الشمالية: المعرفة المفيدة، تاريخ النسر، والعنف السياسي في الجزائر المستعمرة والمستقلّة.” يتابع المقال تاريخ النص المعروف بـ”كتاب السير” لأبي زكرياء الورجلاني، استكشافا لما أسمّي بـ”الماضي الاستعماري” لهذا النص الإباضي في المغرب

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Ibadi Manuscripts in Naples| المخطوطات الإباضية في نابولي

Napoli_post_image

I am delighted to announce that I have now posted an inventory and catalog of the Ibadi manuscripts held at the Special Collections Library of the Università degli Studi di Napoli L’Orientale in Naples, Italy. The catalog includes appendices of watermarks with images, former owners, and copyists. The full version is available in PDF format here: on Academia.edu

يسرّني أن أعلن بأنّني وضعت جرد المخطوطات الإباضية في جامعة نابولي الشرقية على موقع “أكاديميا.” توجد في الملف ملاحق للعلامات المائية وقوائم من النساخ. يمكن تحميل الفهرس هنا: https://www.academia.edu/34506748/Catalog_of_Ibadi_Manuscripts_at_the_Universita_degli_Studi_di_Napoli_LOrientale_in_Naples

Posted in Catalogs & Inventories, Manuscripts, Public Libaries & Archives, Watermarks | Leave a comment

Announcing a new manuscript conservation effort in Djerba, Tunisia: the El Bessi Library Project | إعلان بمشروع جديد للحفظ على المخطوطات في جزيرة جربة: مشروع مكتبة جامع الباسي

It is my pleasure to announce that the Endangered Archives Programme (supported by the British Library and Arcadia) has awarded a pilot project grant for the preservation and digitization of the El Basi Mosque manuscript library in Djerba, Tunisia. In cooperation with the Association pour l’animation culturelle à Djerba (Centre Culturel et Touristique Méditerranéen de Jerba),  I and my cocoordinator Dr. Ali Boujdidi (Université de Gabès-Médenine) will be leading a project entitled “Preserving Endangered Archives in Djerba, Tunisia: The al-Bāsī Family Library Pilot Project.” The announcement for the project is available here: “EAP0993: Conserving Engangered Family Manuscript Libraries on the Island of Jerba, Tunisia.

يسرّني الإعلان بمشروع جديد للحفظ على مكتبات المخطوطات في جزيرة جربة. وافق “البرنامج للأرشيفات على حافة الانقراض” (المكتبة البريطانية الوطنية وأركاديا) بتمويل مشروعا لرقمنة المخطوطات التي كانت موجودة سابقا في مدرسة جامع الباسي في حومة (قرية) والغ في جربة. بتعاون جمعية التنشيط الثقافي في جربة، أنا وزميلي د. علي البوجديدي (جامعة قابس مدنين) سندير مشروعا اسمه “الأرشيفات على حافة الانقراض في جزيرة جربة: مشروع مكتبة الباسي.” الإعلان الرسمي موجود في الموقع التالي:ـ

EAP0993: Conserving Engangered Family Manuscript Libraries on the Island of Jerba, Tunisia.

 

Posted in Conferences & Publications, Uncategorized | Leave a comment

An Ibadi Bookstore in Tunis | مكتبة إباضية في تونس

While visiting Tunis this month I stopped by to see my friend Mohamed Bennani, owner of what is for me one of the most eclectic and fascinating book and ephemera collections in Tunisia (the “Beit el Bennani” library). I told him about a growing interest of mine in Ibadi library history and we began talking about a bookstore in Tunis that used to be owned by Algerian reformist thinker Muḥammad al-Thamīnī (1897-1970).

IMG_8534

34 Rue Ben Arous (Photo P. Love, 2017). Assuming the numbers have not changed, this was the original location of the Maktabat al-Istiqāma. The archway on the left leads into the Souk Ech-Chaouachine.

Al-Thamīnī was an interesting guy.

Among other things, he was part of a delegation of student-cum-activists who traveled to Tunis from the Mzab valley in Algeria in the 1910s to study at the Zaytuna Mosque. He was active in the Tunisian nationalist movement and a member of the Destour party (and later the Neo-Destour party), helped publish the newspaper Wādī Mzāb with fellow Algerian journalist Abū al-Yuqẓān Ibrāhīm (1888-1973), and studied under the famous Maliki jurist Muḥammad Ṭāhir b. ʿAshūr (1879-1973). [1]

Al-Thamīnī’s private collection of books and manuscripts remained in Tunis even after his death in 1970 but were eventually moved to the town of Beni Isguen in Algeria in the early 1990s, where they today constitute a rich collection of manuscripts and printed books. [2] But al-Thamīnī was not only a journalist, political activist, editor, and collector.

770-cpa-ancienne-sepia-tunisie-tunis-rue-sidi-ben

Rue Sidi Ben Arous. Maktabat al-Istiqāma would have been located just opposite the Hammouda Pasha mosque, the minaret of which can be seen here on the right hand side. (Original photo here)

He also owned a bookshop.

Maktabat al-Istiqāma, which would give its name to the private library founded in Beni Isguen many decades later, was a bookstore located at 34 Rue Sidi Yahya Ben Arous in the medina of Tunis (see photos). Just opposite the Mosque of Hammouda Pasha and a few steps from both Zaytuna Mosque and the Casbah, Maktabat al-Istiqāma offered patrons printed books by Ibadi and non-Ibadi authors on a wide variety of subjects.

While we were talking, Mohamed momentarily disappeared into one of his rooms of books and documents and reemerged with a folder full of catalogs and papers related to bookstores in Tunis. He flipped through the plastic sleeves, pulled out a booklet, and handed it to me. The two covers read: “Catalogue de la librairie al-Istikama” and “Qāʾimat maktabat al-istiqāma.” (see photo)

The catalogue provides titles for books available through the library in 1353/1934. [3] Although not numerous, books by Ibadi authors appear first in each section. The library sold books from Tunis and elsewhere. Some of these books were printed in Cairo or Algiers before then being published and distributed in Tunis by Maktabat al-Istiqāma.

IMG_8460

1934 Catalog of the Maktabat al-Istiqāma in Tunis. This copy is in the Beit El Bennani Library in Tunis (Photo P. Love, 2017)

For example, it published titles as eclectic as al-Muslimūn fī jazīrat Siqīliya wa-junūb Iṭāliya (Muslims in Sicily and Southern Italy) by the Algerian historian Aḥmad Tawfīq al-Madanī (1889-1983) and Maqāṣid al-sharīʿa al-islāmiyya by al-Thamīnī’s teacher at the Zaytūna mosque, Muḥammad ُṬāhir b. ʿAshūr. [4] Another famous non-Ibadi titled published by the library was al-Ṭarīqa al-marḍiyya fil-ijrāʾāt al-sharʿiyyah ʿalā madhhab al-mālikiyya by Muḥammad ʿAbd al-ʿAzīz Jaʿyyiṭ (1886-1970). According the book’s cover, by the time it published the second edition of Jaʿayyiṭ’s book in 1946-47, the bookstore had changed locations to 37-39 Souk El Attarine just around the corner. (see photo) [5]

Beit El Bennani only has the catalogue from this one year and, curiously, so does the Tunisian National Library. This makes me think that library might have only published the catalogue once (in 1934) [6]. If other catalogues exist,  it would be fascinating to follow the inventory of this library over the period of al-Thamīnī’s time in Tunis, which included his arrival with the Mzabis but also his remaining in Tunis after the former broke with the Neo-Destour party that eventually came to power following independence in 1956.

Attarine_Maktabat_Istiqama

This title page from the 1946 edition of M. Jaʿyyiṭ’s al-Ṭariqa al-marḍiyya gives the Maktabat al-Istiqāma address as 37-39 Souk El Attarine

The catalogue and the bookstore and publishing house behind it represent a fascinating period in both the shared history of Tunisia and Algeria and the regional history of modern Ibadi communities linked across vast distances by the printing press just as they had been in the pre-modern period by extensive manuscript networks.

Fascinating.

 

أول الشهر هذا، زرت صديقي محمد البناني الذي له من أهمّ الخزائن الخاصّة للتراث التونسي في الجمهورية التونسية (ومن أكثرها تنوّعا) ألا وهي “بيت البناني” في شارع باب منارة في تونس العاصمة. كنا نتحدّث عن اهتمامي في تاريخ المكتبات الإباضية الخاصّة وبدأنا نتحدّث عن مكتبة (أي لبيع الكتب وشراءها) كانت توجد في الأسواق العربية في المدينة القديمة في تونس العاصمة وصاحبها الصحفي والمفكّر الإصلاحي محمد الثميني (ت ١٩٧٠) [1]

والثميني كان شخصا مثيرا للاهتمام…ـ

كان في بعثة من الطلبة والناشطين الجزائرين  الذين جاءوا إلى تونس في أوائل القرن العشرين لكي يدرسوا في جامع الزيتونة . كان ناشطا في حركة الاستقلال التونسية، وعضوا في الحزب الحرّ الدستوري (و”الحزب الحرّ الدستوري الجديد” فيما بعد)، وشريكا في نشر جريدة “وادي مزاب” لصاحبها الصحفي والناشر المزابي أبي يقظان إبراهيم (ت ١٩٧٣)، وتلميذا للفقيه المالكي المشهور (وشيخ المالكية في تونس) محمد طاهر بن عاشور (ت ١٩٧٣)

كانت له خزانة خاصّة هامّة فيها مخطوطات وكتب قيّمة. بقيت الخزانة في تونس العاصمة حتى بعد وفاته في عام ١٩٧٠ ولكنّها تنقّلت إلى بني يزقن في الجزائر في أوّل التسعينات. اليوم تلك الخزانة تمثّل رصيدا مهمّا للتراث الإباضي والإسلامي. ولكنّ الثميني لم يكن صحفيا وناشرا وعالما وجامع للكتب لخزانته الخاصّة فحسب… [2]

بل وإنما كانت له مكتبة أيضا

كانت “مكتبة الاستقامة” تقع في ٣٤ نهج سيدي بن عروس في المدينة العربية العتيقة في تونس بين نهج القصبة وسوق العطّارين ومقابل جامع حمودة باشا (انظروا الصور). كانت توفّر لحرفاءها كتبا إباضية وغير إباضية في قلب المدينة القديمة

خلال نقاشها، أختفى صديقي محمد ليدخل رواقا مليئ بالكتب والوثائق. خرج وفي يده دفتر يحمل بين غلافيه قوائم ووثائق متعلّقة بالمكتبات التونسية. مدّ إليّ كُتيبا عنوانه “قائمة مكتبة الاستقامة” [3] (انظروا الصورة). الكتاب عبارة عن عناوين الكتب للبيع في عام ١٣٥٣/١٩٣٤. مع أنّها ليست كثيرة فالكتب الإباضية تظهر في أول كل قسم من القائمة. كانت تبيع المكتبة كتبا طُبعت في تونس وخارجها. على سبيل المثال، طُبع بعض الكتب في المطابع المصرية أو الجزائرية ونُشرت في تونس حيث وزّعتها مكتبة الاستقامة

كانت المكتبة تنشر كتبا في مجالات مختلفة. مثلا، نشرت “المسلمون في جزيرة صقيلية وجنوب إيطاليا” للمؤرخ الجزائري أحمد توفيق المدني (ت ١٩٨٣) و”مقاصد الشريعة الإسلامية” لأستاذ الثميني في جامع الزيتونة محمد طاهر بن عاشور [4]

 كان من ضمن الكتب غير الإباضية الأخرى التي نشرتها مكتبة الاستقامة “الطريقة المرضية في الإجراءات الشرعية على مذهب المالكية” لمحمد عبد العزيز جعيّط (ت ١٩٧٠). حسب غلاف الطبعة الثانية لهذا الكتاب الذي خرج في عام ٤٧-١٩٤٦ م تنقّلت المكتبة إلى مقرّ جديد في ٣٧-٣٩ نهج سوق العطّارين (انظروا صورة غلاف الكتاب) [5]

في مكتبة “بيت البناني” قائمة من عام واحد فقط وكذلك توجد قائمة من نفس العام في المكتبة الوطنية التونسية. هذا يؤدينا إلى الافتراض بأنّ القائمة طُبعت في عام واحد (١٩٣٤) فقط. [6] إن كانت توجد قوائم أخرى ليكون مثيرا للاهمتام جدا أننا نتابع المنشورات في السنوات بعد الحرب العالمية الثانية والاستقلال التونسي في عام ١٩٥٦م

تمثّل قصّة هذه القائمة ومكتبة الاستقامة فترة هامّة في التاريخ التونسي-الجزائري المشترك فضلا عن أهمّيتها للتراث الإباضي وتاريخ الشبكات الفكرية التي ربطت الجماعات الإباضية في شمال إفريقيا في العصر الحديث مبنيا على تكنولوجية الطباعة (ويمثّل هذا بطبيعة الحال استمرارا في شبكة توزيع المخطوطات وتنقّلاتها في العصر ما قبل الحداثة).

مشوّق! ـ

Notes

[1] On this delegation and some of al-Thamīnī’s contemporaries and students see Amal Ghazal, “Tensions of Nationalism: The Mzabi Student Missions in Tunis and the Politics of Anticolonialism,” International Journal of Middle East Studies, 47:1 (2015), 47-63.

[2] For a full biography of al-Thamīnī, see his entry in the Muʿjam aʿlām al-ibāḍiyya here: http://www.tourath.org/ar/content/view/1436/41/

[3] Qāʾimat maktabat al-istiqāma / Catalogue de la librairie al-Istikama (Tunis, 1353/1934). Exemplar in the Beit El Bennani library in Tunis, Tunisia. Many thanks to Mohamed El Bennani for allowing me to photograph it.

[4] Aḥmad Tawfīq al-Madanī, al-Muslimūn fī jazīrat Siqīliya wa-junūb Iṭāliya (Tunis, 1365/1945-6) and on Archive.org here; Muḥammad b. ʿAshūr, Maqāṣid al-sharīʿa al-islāmiyya (Tunis, 1366/1946-7).

[5] Muḥammad ʿAbd al-ʿAzīz Jaʿayyiṭ, al-Ṭarīqa al-marḍiyya fil-ijrāʾāt al-sharʿiyyah ʿalā madhhab al-mālikiyya (Tunis, 1366/1946-7).

[6] The catalog is prefaced by a note from the publisher (presumably al-Thamīnī) that the bookstore’s stock is constantly changing and that customers are advised to check in advance of ordering to insure the book they want is in stock. (“Qāıimat…,” f.1.b). This problem may have discouraged the library from printing additional catalogues.

Posted in Lithographs & Early Printing, Modern Ibadi Scholars, Private Libraries, Uncategorized | Leave a comment

An Ibadi Manuscript at Columbia University (Part 3/3)| مخطوط إباضي في جامعة كولومبيا (٣/٣)

 

 The Private Manuscript Library of Adolphe Motylinski

 


The previous two posts discussed the provenance of a manuscript copy of the Kitāb ṭabaqāt al-mashāyikh at Columbia University’s RBML in New York. The manuscript belonged to the collection of French orientalist and military interpreter Adolphe de C. Motylinski (1854-1907), who collected manuscripts while working in the Mzab in Algeria during the 1880s. As of now, the collection appears to have been made up of 22 manuscripts, of which the 11 donated to the University of Algiers library in 1886-87 can be presumed to have been lost when the library burned down in 1962. 

كانا المقالان السابقان حول مخطوط إباضي يوجد في مكتبة الكتب النادرة في جامعة كولومبيا في الولايات المتحدة (وهي نسخة من الجزء الأول من كتاب طبقات المشايخ للدرجيني). جاء المخطوط أصلا من مكتبة المستشرق والمترجم العسكري الفرنسي أدولف موتلنسكي (١٨٥٤-١٩٠٧م) الذي جمع مخطوطاته اثناء العمل في منطقة وادي المزاب في الجزائر في آخر القرن التاسع عشر. حتى الآن، يبدو أنّ المكتبة تكوّنت من ٢٢ مخطوطا ومن ضمنها ١١ مخطوطا فُقدت في الحريق في مكتبة جامعة الجزائر عام ١٩٦٢. 

 

4 works purchased by Smogorzewski at P. Geuthner’s shop in Paris, (three of four held at the Ivan Franko (IF) National University Special Collections library) [1]
The original card catalog card for the Kitāb al-nīl from the Ivan Franko National University in Lviv (Photo, P. Love 2015)

IF MS 991 II
كتاب النيل وشفاء العليل لعبد العزيز الثميني

Unknown Shelfmark  
شرح الجهالات لأبي عمار عبد الكافي التناوتي

 IF MS 993
كتاب الدليل والبرهان لأبي بعقوب يوسف بن إبراهيم الورجلاني
 IF MS 992
كتاب أخبار المرضية في تير خير البرية لأبي العباس أحمد الحقفي

 

 

11 manuscripts donated to the University of Algiers library in the 1880s [2]
The endnotes section from H.R. Idris’s translation, “La Chronique d’Abū Zakariyyāʾ,” Revue Africaine (1961), 161. Note (358) refers to the lost copy of al-Darjīnī’s Kitāb al-ṭabaqāt

 

كتاب النيل وشفاء العليل لأبي العزيز الثميني

 

كتاب تلخيص القسمة

 

كتاب الطهارات (من ديوان المشايخ)

 

كتاب الأحكام (من ديوان المشايخ)

 

كتاب الوصايا (من ديوان المشايخ)

 

قواعد الإسلام لاسماعيل بن موسى الجيطالي

 

كتاب العدل والأنصاف لأبي يعقوب يوسف السدراتي

 

كتاب الترتيب من الصحيح في حديث رسول الله لأبي يعقوب يوسف السدراتي

 

كتاب الدليل والبرهان لأبي يعقوب يوسف السدراتي

 

كتاب السيرة وأخبار الأئمة لأبي زكرياء يحيى بن أبي بكر الورجلاني

 

كتاب طبقات المشايخ لأبي العباس أحمد بن سعيد الدرجيني [الجزء الثاني] “Ms. 509 de la B.U. d’Alger”

 

 

7(?) Manuscripts at Columbia University purchased from P. Geuthner in Paris in 1908 [3]
An example of the shelfmark sticker from the Motylinksi library that appears on Columbia RBML MS X893.7 IS1 (Photo, J. Siegel, 2017)

X89.7 Ab92
كتاب طبقات المشايخ [الجزء الأول]

 

X893.7 Ac2
 [“Account of a journey in..the middle of the 12th century”] 

 

  X893.7 Ib65
كتاب المتكلم في أدب العالم والمتعلمين لبرهان الدين بن جماعة (و١-٤٩و)  رسالة في العمل الإسطرلاب لأبي الصلت أمية

 

 X893.7 Ib66
 [جزء من] كتاب تأريخ مدينة دمشق لابن عساكر

 

X893.7 Ib67 
 أخبار الأذكياء لابن الجوزي

 

  *X893.7 M89
 التعارف والتآليف من كرامات…لمحمد بن المختار بن أحمد بن أبي بكر

 

*X893.7 Is1
  السهم المصيب في رد على الخطيب لعيسى بن أبي بكر 

*These two manuscripts retain their original bindings, which bear the same blue and white shelfmark sticker from Motylinski’s collection. The remaining five manuscripts have been rebound or had their bindings repaired.

Notes

[1] Smogorzewski, Zygmunt, (Review of) Mercier: Étude sur le waqf abadhite. In: Rocznik Orientalistyczny (Lwów), vol. 6 (1928), publ. 1929, esp. 256-257. Cf his “Essai de bio-bibliographie ibadite-wahbite. Avant-propos.” Rocznik Orientalistyczny (Lwów), vol. 5 (1927), publ. 1929, 45-57. The call numbers correspond to those I recorded during a visit to the library in Lviv during the summer of 2015. Looking back through my notes, I do not appear to have found the copy of the Sharḥ al-jahhālāt. That manuscript could be there or it could have been transferred to Cracow with some of the other manuscripts of the same collection during World War II. 
 

 

[2]  Smogorzewski, “(Review of) Mercier…,” 256-257. The call number of the final manuscript comes from the endnotes of H.R. Idris’s translation of the second part of Abū Zak. al-Warjalānī’s Kitāb al-sīra under the title “Chronique d’Abū Zakariyyāʾ” in Revue Africaine, 470-1 (1962), 119-162. E.g., see fn. 353 in photo above.

[3] On the sources of this information and the call number, see the the previous two posts. Many thanks again to Librarian Jane Siegel from Columbia’s RBML for all of her help!
 
Posted in Manuscripts, Private Libraries, Public Libaries & Archives, Scholars of Ibadi Islam | Leave a comment

An Ibāḍī Manuscript at Columbia University (Part 2!) | مخطوط إباضي في جامعة كولومبيا (المتابعة)

This is the entry from the Columbia University Library acquisition catalog for the manuscripts acquired for the library from [Paul] Geuthner, which arrived at the library on 8/31/[19]08 and were purchased for 70.00USD

Last month, I wrote a short entry on an Ibadi manuscript at the Columbia University Special Collections and Rare Books Library, which my colleague Evyn Kropf from the University of Michigan told me about earlier in the year.

The internet is an amazing thing: within 48 hours I learned far more about this manuscript than I knew when I wrote that and I wanted to share some of the fascinating details of that manuscript’s social life here.

In the first post, I had speculated that this manuscript was originally from either Algeria or Egypt and that it belonged to the same collection as similar manuscripts held at the Ivan Franko National University in Lviv, Ukraine.

Well, yes and no.

While the manuscript probably did originate in Algeria, it came to Columbia–as did the manuscripts from the same collection belonging to the same collection–by way of Paris. It turns out that the same dealer in Paris, Paul Geuthner, sold several manuscripts to Zygmunt Smogorzewski at the beginning of the 20th century. These manuscripts, he noted in a book review, belonged to the library of French military interpreter Adolph Motylinski and were sold to Geuthner in Paris. Smogorzewski bought some of them but noted that others were sold to “an American university.”

Columbia?! Well, yes and no. Based on the handwriting on the blue and white shelfmark stickers, some manuscripts at Columbia came from the same collection and were likely purchased in Paris at the same time. I know this thanks to the gracious help of Special Collections librarian Jane Siegel, who provided me with the titles of these manuscripts and a lot of additional information. According to Columbia’s acquisition record, a group of manuscripts was purchased in 1908 (arriving at the library on 31 August 1908) from a dealer labeled as “Geuthner.” (See photo) The purchasing price was a whopping $70.00USD. The purchaser’s name is not given but Jane suggested that the fabulously named Richard James Horatio Gottheil (1862-1936), who was a professor of Semitic languages and Rabbinical literature at Columbia, may well have been the purchaser.

Based on the initial list of titles I have, there do not appear to any other Ibadi manuscripts. So, I am tempted to think that the remaining books of Motylinski library did not end up only in New York but were scattered among a number of private and institutional buyers that could all be traced back to Geuthner in Paris. My colleague Soufien Mestaoui at the Centre Ibadica in Paris recently discovered that the documents and registries of sale from Geuthner’s shop were just recently relocated to the l’Institut Mémoires de l’édition contemporaine (IMEC) in Caen. When they become available there, it may be possible to track what happened to the rest of the Motylinski library.

As it stands now, the fate of the Motylinski library appears to have been divided up into two principal places :

(1) The donation that he made in the the early 1880s (1883-84) to the University of Algiers library manuscript collection of 11 Ibadi manuscripts, mostly dealing with theology. These were presumably lost with the rest of the manuscripts in the first of 1962. [1]

(2) The shop of Paul Geuthner in Paris in the early 1900 (prior to or shortly after Motylinski’s death from typhus in 1907), whence at least some of the manuscripts went to Lviv and others to New York. [2]

The final in this three part post will be the combined list of the manuscripts we know of in the Motylinski library.


في الشهر الماضي، كتبت مقالا حول تاريخ مخطوط إباضي يوجد اليوم في مكتبة الكتب النادرة في جامعة كولومبيا في الولايات الومتحدة وأعلمتني بوجوده زميلتي أفان كروبف من جامعة ميشيغان
الإنترنت فعلا شيء عجيب لأنّني-بعد أقل من يومين-تعلّمت أكثر عن ذلك المخطوط مما عرفت لما كتبت المقال
في البداية، كنت أخمّن بأنّ المخطوط جاء أصلا من الجزائر أو مصر و كان في نفس المكتبة التي كانت توجد فيها مخطوطات مشابهة في مكتبة الكتب النادرة في جامعة إفان فرانكو الوطنية في لفيف في أوكرانيا
نعم ولا
الأرجح أنّ المخطوط جاء في الأصل من الجزائر ولكنّه وصل إلى أمريكيا بطريق باريس. بائع الكتب المشهور في باريس، بول غونثر، باع عدّة مخطوطات من مكتبة المترجم العسكري الفرنسي أدولف موتلنسكي إلى زيغمونت سموغورسوسكي (مستشرق بولوني) وهو الذي جاب بالكتب إلى لفيف. قال سموغورسوسكي في مراجعة لكتب حول الوقف الإباضي أنّ بقية مكتبة موتلنسكي تباعت إلى جامعة أمريكية…ـ
كولومبيا؟! مرة أخرى، نعم ولا 
حسب الوثائق والصور التي بعثتها إليها الأستاذة جان سيغال من مكتبة الكتب النادرة في جامعة كولومبيا، أشترت الجامعة مخطوطنا في نفس الفترة التاريخية من نفس البائع (غونثر) في باريس (انظروا الصورة) ولا شكّ بأن خطّ اليد الموجود على الأوراق الملصقة بالأغلفة المخطوطات (التي تحمل أرقامها في المكتبة الأصلية) هي نفسها. وحسب الوثائق الجامعية، أشترت المكتبة مجموعا من الكتب في شهر أوت من عام ١٩٠٨ من غونثر لمبلغ ٧٠ دولار!ـ
لا توجد كتب إباضية أخرى في قائمة المخطوطات المشترية في كولومبيا ولكن قد نكتشف إلى أين ذهبت بقية مخطوطات موتلنسكي الإباضية في أرشيف مكتبة غونثر. زميلي سفيان المستاوي من مركز إباديكا في باريس زار المكتبة وأخبروه بأنّ الأرشيف حاليا في “كاين” في فرنسا. قد نتعلّم أكثر من خلال تحليل تلك الوثائق وإن شاء الله سيقوم بذلك سفيان في المستقبل القريب
في المقال القادم، سأقدّم قائمة مخطوطات موتلنسكي التي نعرف عن وجودها اليوم   
Posted in Manuscripts, Private Libraries | Leave a comment

مؤتمر دولي حول الدراسات الإباضية في توكيو | International Conference on Ibadi Studies in Tokyo (May 20-23)-

Just a quick announcement that the 8th(!) International Conference on Ibadi Studies will be held in Tokyo, Japan, from 20-23 May 2017. For a program and more information, see the conference website here.

ملاحظة سريعة لإعلان بالمؤتمر الدولي الثامن(!) حول الدراسات الإباضية الذي سيكون في مدينة توكيو من ٢٠-٢٣ ماي ٢٠١٧. للبرنامج ومعلومات إضافية، انظروا موقع المؤتمر هنا.

Posted in Conferences & Publications | Leave a comment